新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

经典童话:白雪公主-中法对照版 (3)

作者: 太原翻译公司 发布时间:2020-12-06 16:10:33  点击率:

经典童话:白雪公主-中法对照版 (3)

 


 


La nuit venue, les maîtres de la cabane arrivèrent; c'étaient des nains qui cherchaient de l'airain et de l'or dans les montagnes. Ils allumèrent leurs petites lampes, et quand le logis fut éclaire, ils virent bientôt que quel-qu'un avait passé para là, car tout n'était plus dans le même ordre où ils l'avaient laissé.

Le premier dit :

« Qui s'est assis sur ma chaise ? »

Le second :

« Qui a mangé dans ma petite assiette ? »

Le troisième :

« Qui a pris de mon pain ? »

Et le quatrième :

« Qui a touché à mes légumes ? »

Le cinquième :

« Qui a piqué avec ma fourchette ? »

Le sixième :

« Qui a coupé avec mon couteau ? »

Et le septième :

« Qui a bu dans mon petit gobelet ? »

Puis le premier se retourna et il vit que son lit était un peu affaissé.

« Qui s'est couché dans mon lit? » dit-il.

Et les autres d'accourir et dire :

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

« Dans le mien aussi, il y a eu quelqu'un. »

Mais le septième, en regardant son lit, aperçut Blanche-Neige qui y était couchée et dormait. Il appela ses frères, qui se hâtèrent de venir et se récrièrent d'étonnement et chacun fut chercher sa lampe pour mieux contempler Blanche-Neige.

« Ah! mon Dieu, ah! mon Dieu, répétaient les nains, que cette enfant est belle! »

Ils étaient ravis de l'admirer et se gardèrent bien de l'éveiller: le septième nain dormit une heure dans le lit de chacun de ses compagnons jusqu'au point du jour.

Le matin, quand Blanche-Neige sortir de son sommeil, elle vit les petits hommes et fut effrayée. Mais ils se montrèrent fort aimables et lui demandèrent son nom.

« Je me nomme Blanche-Neige » dit-elle.

-­ Par quel hasard, reprirent les nains, es-tu venue dans notre maison? »

Alors elle leur conta son histoire : comment sa belle-mère avait voulu la faire tuer, comment le chasseur l'avait épargnée, et comment elle avait couru tout le jour jusqu'à ce qu'elle rencontrât la petite cabane.

Les nains lui dirent :

« Veux-tu faire notre ménage, les lits, la cuisine, coudre, laver, tricoter? En ce cas, nous te garderons avec nous et tu ne manqueras de rien. »

Blanche-Neige leur promit tout ce qu'ils désiraient et resta chez eux. Elle vaquait aux soins du ménage. Le matin, les nains s'en allient pour chercher dans les montagnes de l'airain et de l'or; le soir, ils rentraient au logis, où le dîner devait se trouver prêt. Toute la journée la jeune fille était seule, et ils l’avertissaient en partant de se tenir sur ses gardes : « Car, disaient les bons petits hommes, ta marâtre saura bientôt que tu es ici ; n’ouvreà personne ! »


  不久, 房子的主人们回来了, 他们是七个在山里开矿采金子的小矮人。 他们点亮七盏灯, 马上发现有人动过房子里的东西。 
  第一个问: “谁坐过我的凳子?” 
  第二个问: “谁吃 过我盘子里的东西?” 
  第三个问: “谁吃过我的面包?” 
  第四个问: “谁动了我的调羹?” 
  第五个问: “谁用过我的叉子?” 
  第六个问: “谁用过我的小刀?” 
  第七个问: “谁喝过我 的葡萄酒?” 
  第一个接着向四周瞧, 走到床前, 叫道: “是谁在我的床上睡过?” 
  其余的一听都跑过来, 紧跟着他们也都叫了起来, 因为他们都看得出有人在他们的床上躺过。 
  第七个 矮人一看他的床上正睡着的白雪公主, 立刻把他的兄弟们都叫了过来, 他们拿来灯, 仔细照 着白雪公主看了好一阵子, 惊奇地感叹道: “我的天哪, 她是一个多么可爱的孩子呀! ” 
  他们欣喜而又爱怜地看着她,生怕将她吵醒了。 晚上, 第七个小矮人轮着和其它的几个小矮人 每人睡一个小时, 度过了这个夜晚。 
  第二天早上, 白雪公主醒来后见有七个小矮人围着她, 吓了一大跳, 但他们非常和气地 问她说: “你叫什么名字”看着他们那善良朴实的面孔和热情的目光, 她回答说: “我叫白雪公主。 ” 
  小矮人们又问: “你是怎样到我们家里来的”于是, 白雪公主向他们讲述了自己的全部经历。 
  他们听了非常同情, 说道: “如果你愿意为我们收拾房子、做饭、洗衣 服、纺线、缝补衣裳, 你可以留在这儿, 我们会尽心照料你的。 ” 
  白雪公主很乐意地说: “好的, 我非常愿意。 ”这样, 七个小矮人每天到山里寻找金子和银子, 白雪公主则待在家 里干些家务活。 他们告诫她说: “王后不久就会找出你在哪儿的, 你千万不要让任何人进屋 来。 ”

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 太原翻译机构 专业太原翻译公司 太原翻译公司  
技术支持:太原翻译公司   网站地图